Đăng bởi: Sao Hồng | 11.09.2013

TẤN CÔNG SYRI, BAO GIỜ ?

Tổng thống Mỹ Barack Obam

Tổng thống Mỹ Barack Obam

Tối hôm qua, lúc 9 PM ET (tức 8 giờ sáng nay, VN) Tổng thống Mỹ Barack Obama đã có bài phát biểu  về SYRI.
Chúng ta không thể khắc phục được tất cả các sai trái trên đời, nhưng với nỗ lực khiêm tốn và tối thiểu nguy cơ, chúng ta có thể ngăn chặn việc trẻ em bị chết vì hơi độc… Tôi tin rằng chúng ta phải hành động” …. (xem toàn văn bên dưới)
(Tổng thống Mỹ, Barack Obama)

Nước Nga của ông Putin đã đưa ra sáng kiến cho cả Syri và thế giới về kiểm soát kho vũ khí hóa học của Syri. Trung Quốc lập tức lên tiếng ủng hộ giải pháp của Nga. Ngoại trưởng Syri cũng đã lên tiếng Syri đồng ý “giao nộp” kho vũ khí hóa học cho cơ quan kiểm soát và giải trừ vũ khí. Đồng nghĩa với Syri sẽ tham gia Hiệp ước giải trừ vũ khí hóa học… Dường như ngòi nổ chiến tranh vùng Vịnh lần 3 đã được tháo bỏ.

Thế nên dù triển khai tàu chiến tại vùng biển Đỏ nhưng ông Obama đang trì hoãn giờ G để tìm kiếm một giải pháp ít đỗ máu hơn. Có vẽ như các nghị sỹ quốc hội Mỹ cũng đỡ lăn tăn hơn. Cũng có nghi sỹ Mỹ tỏ ra lo lắng cho Israel. Nếu Mỹ tấn công Syri, Israel cũng bị chịu ảnh hưởng bỡi phản ứng của thế giới Hồi giáo và đồng minh của Syri,..
Nhưng liệu các thế lực diều hâu, các tập đoàn buôn bán và sản xuất dầu mỏ, vũ khí và đồng minh Mỹ ở Trung Đông có chịu dừng lại, khi mà nguyên cớ “Syri đã dùng vũ khí hóa học giết hơn 1400 người, trong đó có hơn 400 trẻ em?
Có vẽ như ông Obama vẫn quyết tâm và còn để ngõ quyết định đánh Syri. Ông muốn danh chính ngôn thuận với Quốc Hội Mỹ và các nước khác như một chia sẻ có trách nhiệm.
Hơn nữa, hôm nay là ngày 11/9, ký ức sau 12 năm sự kiện World Trade Center  và cuộc chiến Vùng Vịnh lần 2 (2003) tại Irak vẫn còn để lại hậu quả mà ông phải giải quyết !

Quan điểm của mình là có thể thay đổi chế độ ở Syri một cách hòa bình. Chiến tranh là phương cách cuối cùng và luôn luôn tệ hại. Khi tên lửa phóng đi rồi, con số thường dân vô tội tử vong (trong đó có phụ nữ và trẻ em) của Syri sẽ còn tiếp tục tăng cao. Nhân dân vô tội Syri sẽ chịu nhiều thiệt thòi nhất!
Chưa kể chiến tranh sẽ đẩy nền kinh tế thế giới khó khăn hơn. Có khi lại thay đổi không lường trước được theo chiều hướng xấu hơn.

Tội ác giết người hàng loạt bằng vũ khí hóa học, do ai gây ra sẽ phải tìm đích danh và đưa ra xét xử trong tương lai!

Không nên tấn công Syri mà công lý vẫn được thực thi !

Tổng thống Barack Obama sẽ phát biểu...

Tổng thống Barack Obama sẽ phát biểu…

Nhà Trắng, Washington

Good evening —

I just addressed the nation about the use of chemical weapons in Syria.

Over the past two years, what began as a series of peaceful protests against the repressive regime of Bashar al-Assad has turned into a brutal civil war in Syria. Over 100,000 people have been killed.
In that time, we have worked with friends and allies to provide humanitarian support for the Syrian people, to help the moderate opposition within Syria, and to shape a political settlement. But we have resisted calls for military action because we cannot resolve someone else’s civil war through force.
The situation profoundly changed in the early hours of August 21, when more than 1,000 Syrians — including hundreds of children — were killed by chemical weapons launched by the Assad government.

What happened to those people — to those children — is not only a violation of international law — it’s also a danger to our security. Here’s why:
If we fail to act, the Assad regime will see no reason to stop using chemical weapons. As the ban against these deadly weapons erodes, other tyrants and authoritarian regimes will have no reason to think twice about acquiring poison gases and using them. Over time, our troops could face the prospect of chemical warfare on the battlefield. It could be easier for terrorist organizations to obtain these weapons and use them to attack civilians. If fighting spills beyond Syria’s borders, these weapons could threaten our allies in the region.
So after careful deliberation, I determined that it is in the national security interests of the United States to respond to the Assad regime’s use of chemical weapons through a targeted military strike. The purpose of this strike would be to deter Assad from using chemical weapons, to degrade his regime’s ability to use them, and make clear to the world that we will not tolerate their use.
Though I possess the authority to order these strikes, in the absence of a direct threat to our security I believe that Congress should consider my decision to act. Our democracy is stronger when the President acts with the support of Congress — and when Americans stand together as one people.
Over the last few days, as this debate unfolds, we’ve already begun to see signs that the credible threat of U.S. military action may produce a diplomatic breakthrough. The Russian government has indicated a willingness to join with the international community in pushing Assad to give up his chemical weapons and the Assad regime has now admitted that it has these weapons, and even said they’d join the Chemical Weapons Convention, which prohibits their use.
It’s too early to tell whether this offer will succeed, and any agreement must verify that the Assad regime keeps its commitments. But this initiative has the potential to remove the threat of chemical weapons without the use of force.

That’s why I’ve asked the leaders of Congress to postpone a vote to authorize the use of force while we pursue this diplomatic path. I’m sending Secretary of State John Kerry to meet his Russian counterpart on Thursday, and I will continue my own discussions with President Putin. At the same time, we’ll work with two of our closest allies — France and the United Kingdom — to put forward a resolution at the U.N. Security Council requiring Assad to give up his chemical weapons, and to ultimately destroy them under international control.

Meanwhile, I’ve ordered our military to maintain their current posture to keep the pressure on Assad, and to be in a position to respond if diplomacy fails. And tonight, I give thanks again to our military and their families for their incredible strength and sacrifices.
As we continue this debate — in Washington, and across the country — I need your help to make sure that everyone understands the factors at play.

Please share this message with others to make sure they know where I stand, and how they can stay up to date on this situation. Anyone can find the latest information about the situation in Syria, including video of tonight’s address, here:

http://www.whitehouse.gov/issues/foreign-policy/syria

Thank you,

President Barack Obama

“““““““““““““““““““““““““`
Nguồn:
http://www.whitehouse.gov/issues/foreign-policy/syria?utm_source=email&utm_medium=email&utm_content=email238-text1&utm_campaign=syria

http://edition.cnn.com/video/data/2.0/video/politics/2013/09/09/tsr-wolf-obama-syria-interview-entire.cnn.html

Cách đây 12 năm, cũng vào lúc 8 giờ, WTC của Mỹ bị khủng bố bằng hai máy bay Boing (American Airline) do al-Queda thực hiện...

Cách đây 12 năm, cũng vào lúc 8 giờ, WTC của Mỹ bị khủng bố bằng hai máy bay Boing (American Airline) do al-Queda thực hiện…


Responses

  1. […] Tấn Công Syri, Bao Giờ ? (saohongblog.wordpress.com) […]

  2. […] Tấn Công Syri, Bao Giờ ? (saohongblog.wordpress.com) […]

  3. […] Tấn Công Syri, Bao Giờ ? (saohongblog.wordpress.com) […]

  4. […] Tấn Công Syri, Bao Giờ ? (saohongblog.wordpress.com) […]


Danh mục

%d bloggers like this: